Rabbit

2009年09月04日 20:54



画面是一团团的,毛茸茸的,彩铅的笔触。

冰.岛爬上屋顶,把掉出鸟巢的海雀雏鸟放回去。诺威在院子里晒鱼干。
越过墙头,隔壁的提诺正把花盆里的苹果树苗移栽到草地上。身后走过旦那,抱着洗干净的床单和被套,准备晒出去。
丁马克追着小兔子,一颠一颠地跑。跑过他们门口。

菲力子坐在厨房里喝粥,托里斯背对着他偷偷摸摸地把菠萝面包海游记塞进炉膛里。
莱维斯进屋,对他们说早安,然后误把提诺留下的甘草糖包当黑糖拌进粥里,晕倒了。
爱德华扶起他,托里斯过来帮忙,菲利克斯发现了托里斯的秘密,于是发动华.沙规则。
丁马克追着小兔子,一颠一颠地跑。跑过他们门口。

姐姐在煮饭。屋里弟弟妹妹顾自己玩。
伊万把画着窗子的蓝帆布顶穿了。哇哇大哭。娜塔呆呆地看着他。
姐姐从怀里掏出一个空空的贝壳递过去,他止住了哭声。姐姐亲了亲他的脸。
丁马克追着小兔子,一颠一颠地跑。跑过他们门口。

爱塞纳哈的旅馆里,老板在修补那块被挖空的地板。从教堂的玻璃窗里可以看到广场上的白鸽。伊丽莎白坐在图林根公爵夫人的画像下,抬头听牧师讲道。
瓦尔特堡的废墟里,第一对白鹳飞回来了。
丁马克被石头拌了一跤,爬起来,继续一颠一颠地追小兔子。

罗德一手抱着纸袋,一手牵着小路德,路德的另一只手牵着阿普,三人在回家的路上。
阿尔坐在院子里,使劲地用刀叉敲桌子,亚瑟笑容满面地端上一盘被打码的东西。
“卖女孩的小火柴”号靠岸了。
丁马克终于抓住了小兔子,抱起它,朝围着围裙的诺威走去。
屋顶上,冰.岛坐在那儿,膝盖上摊着一本书。他从书中抬起头,广角。

END.

Every sentiment hangs around
No longer than a minute or two
I find I keep falling for love
But I can’t seem to follow it through
So run, little rabbit run
run, little rabbit run
I leave one good hand on the wheel
Been counting mile markers for days
Everything falls further behind
I can disappear in several ways
So run, little rabbit, run
run, little rabbit, run
run, little rabbit, run
Sleep through the morning
Don’t wake me up
Don’t wake me up
Sleep through the morning
One little man to one mighty sun
Try to break away from yourself
Throw your broken bones in a heap
All the blood and guts are exposed
Your spirit has been begging to leave
So run, little rabbit, run
run, little rabbit, run
So run, little rabbit, run
run, little rabbit, run


留言

  1. E人 | URL | -

    好溫馨的番外...看到整個人都想捲成一團...像小冰那樣坐在屋頂看的感覺最美了!
    死蠢大老爺還真有力氣追著小兔子跑那麼遠啊...小兔子辛苦了...

  2. 杆 | URL | -

    Re: 没有输入标题

    > 旦那

    呜哇不是番外,只是想做一个这样的MAD,但是这个人画图废柴只能写了><
    对我也觉得小兔子很辛苦.....

发表留言

(コメント編集・削除に必要)
(只对管理员显示)

引用

この記事のトラックバックURL
http://gwynofar.blog126.fc2blog.us/tb.php/8-88521382
この記事へのトラックバック