民谣(?三首

2009年12月19日 17:30

1. Du, Du Liegst Mir Im Herzen(你啊,你在我心里) 独→奥
2. Figlio Perduto(迷失的孩子) 奥神罗
3. Die Wasserrüben und der kohl(萝卜和卷心菜) 奥神罗

1 | Du, Du Liegst Mir Im Herzen

来自RITA姐姐的那张民歌集。



Du, du liegst mir im Herzen
du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen,
weißt nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin.

So, so wie ich dich liebe
so, so liebe auch mich.
Die, die zärtlichsten Triebe
fühle ich ewig für dich.
Ja, ja, ja, ja, fühle ich ewig für dich.

Doch, doch darf ich dir trauen
dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen
weißt ja wie gut ich dir bin!
Ja, ja, ja, ja, weißt ja wie gut ich dir bin!

Und, und wenn in der Ferne,
mir, mir dein Bild erscheint,
dann, dann wünscht ich so gerne
daß uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja, daß uns die Liebe vereint.

你啊,你在我心里
你啊,你在我脑中
你啊,你使我如此悲伤
你不知道我对你有多好
是啊,是啊,是啊,是啊,你不知道我对你有多好!

就像,就像我爱你
也请,也请你爱我
那样,那样温柔的感情
我将对你矢志不渝
是啊,是啊,是啊,是啊,我将对你矢志不渝!

我能,我能相信你吗
你总是,你总是神游天外*
但你能,但你能相信我
你知道我对你有多好
是啊,是啊,是啊,是啊,你知道我对你有多好!

当我,当我离开你的时候
我的,我的眼前总是浮现你的面容
我希望,我希望我们的爱
能把你我连在一起
是啊,是啊,是啊,是啊,能把你我连在一起。

*不知道该把“leichtem Sinn”翻成啥,意思似乎是“善变”……为了脑补独奥就直译成轻飘飘的心了(被揍死


2 | Figlio Perduto



歌德《魔王》的词,贝七慢板的曲,Perduto是“丢失、失去、迷失”的意思,翻的时候为了这个词会不会翻得太直白一直很苦恼……所以就这样吧。

Muri die vento
Notte è scesa
Padre e figlio sono insiem
冷风如墙
夜幕降临
父子同行

Con un cavallo
Vanno avanti
In questa grande oscurità
骑着同一匹马
他们向前行进
穿越这浓重的黑暗

Ma ad un tratto
Il bimbo trema
Dalla paura
Freddo si fa
但是突然之间
男孩因为恐惧而发抖
空气开始变冷

Padre oh padre
Tu non hai visto
Re degli elfi
Eccolo la
“爸爸哦爸爸
你没看见吗
魔王他就在那里。”

Figlio perduto,
Vuoi far un gioco?
Gioia ti porto
Vieni con me
“迷路的孩子啊,
你想玩耍吗?
我能让你快活
跟我走吧。”

Padre oh padre
Hai già sentito
Cosa mi dice
E che vuol' far'?
“爸爸哦爸爸
你听到他的话了吗?
你听到他想干什么了吗?”

Figlio perduto
Se tu non vieni
Io userò la forza che ho
“迷路的孩子啊
如果你不肯跟我走
我将用我的力量把你带走。”

Padre oh padre
Re degli elfi
Mi sta toccando
Male mi fa
“爸爸哦爸爸
魔王在碰我
他弄疼了我。”

E il bambino,
Con occhi chiusi
Lui non si muove
Perso è già
于是这孩子合上了眼
一动不动
他已经死去

Figlio
Figlio perduto
Se tu non vieni
Io userò la mia forza
“孩子啊
迷路的孩子啊
如果你不肯跟我走
我将用我的力量把你带走。”

Padre oh padre
Re degli elfi
Mi sta toccando
Male mi fa
“爸爸哦爸爸
魔王在碰我
他弄疼了我。”

E il bambino,
Con occhi chiusi
Lui non si muove
Perso è già
于是这孩子合上了眼
一动不动
他已经死去

... perso è già
他已经死去。



3 | Die Wasserrüben und der kohl

德国民歌,曲调成形于文艺复兴时期的意大利Bergamasca舞曲,由去意大利旅行的匈牙利和德国学生传到北部,歌词最早出现在1571年Elias Nicolaus Ammerbach的民歌集里……这首歌之所以很有名,是因为它跟《我离开你已很久,回来吧,回来吧,回来吧》一起被巴赫写进了哥德堡变奏曲的变奏30里……Visse叔叔一人分饰两角真是大跌眼镜XDD



Die Wasserrüben und der kohl,
萝卜和卷心菜,
Die haben mich vertrieben wohl,
它们把我赶跑,
Hätt' meine Mutter Fleisch gekocht,
如果我妈烧了肉,
Ich wär geblieben immer noch.
我大概现在还在那里。

Wenn ich nur einmal Jäger wär,
要是我是个猎人就好啦,
Drey schöne Flinten kauft ich mir,
我会给自己买三管好枪,
Drey schöne Flinten, einen Hund.
三管好枪,一条狗
Ein schönes Mädchen kugelrund.
还要一个可爱的,圆滚滚的乡下姑娘

Die schöne Jägrin fand er bald,
漂亮的女猎手很快被找到
Auf seinem Weg im dichten Wald,
在他穿越茂密森林的路上
Die Jungfer war wohl kugelrund.
那乡下姑娘可真胖啊
Sie nahm ihn ohne Flint und Hund.
她没有放狗,也没开枪,就把他降服了。

Er geht mit ihr vor Mutters Haus,
他把她带到妈妈那儿,
Die Mutter guckt yum Schornstein raus:
他的妈妈从壁炉边看过来:
Ach Sohn! ach lieber Sohne mein,
“哦,我的儿子!哦,亲爱的儿子!
Was bringst mir für ein Stachelschwein?
你把这只豪猪带来做什么?”

Es ist fürwahr kein Stachelschwein,
“其实它不是豪猪,
Es ist die Herzallerliebste mein!
它是我的甜心!”
Ist es die Herzallerliebste dein.
“如果它是你的甜心,
Bring sie zu mir in Saal herein.
那就把她带进来。”

tbc.(被揍死


留言

  1. 全然子 | URL | -

    No title

    我直挺挺的笑到立僕(喂
    不行了……蘿蔔和捲心菜把我降服了(噴死

    一人分飾兩角太牛了……長跪不起(倒地

  2. | URL | s5RVRKAk

    No title

    捏捏,这位叔叔把我吓了一跳XDDD
    萝卜和卷心菜追得我满街跑……然后我被接下来的歌词打败了=。=

  3. 云咩@大量出没中 | URL | -

    No title

    同样为萝卜和卷心菜深深折服!(喂...
    顺说魔王吧他很脑补过于脑补fufufu...

  4. | URL | s5RVRKAk

    No title

    是的TAT
    我努力战剩下的卷心菜(喂)昨天已经把我跟阿全战翻了(……

  5. 全然子 | URL | -

    No title

    沒想到捲心菜的戰力那麼強,血槽都空了orz……
    抱住阿杆夾心翻滾壓扁雲咩……

  6. skyhiker | URL | -

    No title

    《魔王》+贝七慢板……这个组合太可怕了。
    联想起前面那篇奥神罗的故事……我曾经一直觉得神罗的死并没有像阿普的死那样在我心里激起那么多的悲伤。
    现在加上音乐……算你狠!
    哭着跑走了

  7. | URL | s5RVRKAk

    No title

    捏,我是听着这个写的,写到“我的车跑不过死神”的时候自己也被虐到了(……
    抚摸抚摸

发表留言

(コメント編集・削除に必要)
(只对管理员显示)

引用

この記事のトラックバックURL
http://gwynofar.blog126.fc2blog.us/tb.php/45-d3093840
この記事へのトラックバック