我总算明白为啥小意泡了几百年的妞至今还是个处!

2009年12月17日 23:32

别信标题
这是17世纪意大利作曲家Benedetto Ferrari写的歌,风格是恰空舞曲,由同时代的Tarquinio Merula配曲,前几天终于找到歌词翻了一下,笑得直打滚(喂
下面是无责任翻译,意译很严重……好吧就是猥亵了原词=。=觉得可以接受请点开继续往下看XDDDD
小鸭唱的这个我最喜欢啦(喂

Amanti, io vi so dire
愣头青们,听我一句劝
ch'è meglio assai fuggire
bella Donna vezzosa
最好别碰漂亮姑娘
ò sia cruda ò pietosa
不管她鸟不鸟你
ad ogni modo e via
il morir per amor è una pazzia
如果你爱她爱得肯去死
那是你脑子出问题了

Non accade pensare
di gioir in amare
我们从没因为谈个恋爱就傻乐呵
amoroso contento
也没心满意足
dedicato è al momento
也不会全心投入
e bella Donna al fine
漂亮的姑娘们在最后
rose non dona mai senza le spine.
总会给你开成长刺的玫瑰

La speme del gioire
fondata è sù'l martire
要是你不肯乖乖被折腾,就别痴心妄想泡到妞
bellezza e cortesia
漂亮脸蛋跟好心眼儿
non stanno in compagnia
不可能长在同一个人身上
sò ben dir con mio danno
而到头来我一定会鄙视你:
che la morte ed'amor insieme vanno.
“死了都要爱”那是屁啊!你不爱会死么!

Credete'l à costui che per prova può dir
io vidi io fui se creder no'l volete
相信我吧,因为我就这么被甩过
lasciate star che poco importa à me
seguitate ad'amar
如果你不肯相信也没关系
对我来讲根本无所谓
ad'ogni modo chi dè rompersi il collo
non accade che schivi
勇往直前大胆去爱吧
反正你们最后都会摔断脖子
od'erta ò fondo
不管你在何处
che per proverbio senti sempre dire
你总是逃不过这句老话:
dal destinato non si può fuggire
“这就是命啊!!!”

Donna so chi tu sei
姑娘,我知道你是啥
amor so i fatti miei
爱情,我知道它的真相
non tresco più con voi
我不会再说你们的闲话
alla larga ambi doi
你们要保持距离!
s'ogn'un fosse com'io
要是大家都跟我一样想开就好了
saria un balordo Amor e non un Dio.
别相信爱,爱它只是个传说……

(尼哟尼哟逃走了


留言

  1. 蓝 | URL | -

    No title

    亚平宁兄弟你们……你们……(爆笑
    子分的愤怒和小伊的无奈啊!(滚来滚去
    处男双子加油!尼呦尼呦~北方的愣头青们一定摆出一副囧脸吧XDDDDD

  2. | URL | s5RVRKAk

    No title

    跑来土下座
    翻到“il morir per amor è una pazzia”想到阿毛的口头禅“脑子出问题了!”就笑喷了(喂
    这,这就是他们感情生活的真实写照啊!(并不是)你看他们这觉悟,这境界!这……(被拖出去打死了
    一边听就忍不住脑补子分和意呆一个弹着琴一个唱着歌两人寂寞地看着北方的愣头青们XDDDD(你够了没

  3. 全然子携带mode | URL | -

    难怪本家爱画子分收到情伤的涕泪纵横的脸(喂
    修改后欢乐一百倍啊XD严重建议其中一句翻译成“那是你脑子茶几了”(被打死

  4. | URL | s5RVRKAk

    No title

    子分的被甩史可以追溯到跟古希腊妈妈过活的年代(够了
    “脑子茶几了”哈哈哈哈,“脑子变餐具了”也哈哈哈哈(够了

发表留言

(コメント編集・削除に必要)
(只对管理员显示)

引用

この記事のトラックバックURL
http://gwynofar.blog126.fc2blog.us/tb.php/42-461f9772
この記事へのトラックバック